Arabic Source and Roman Transliteration Arabic وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى Transliteration Wao d mum yadaka ila janah ika takhruj bayda a min ghayri soo-in a yatan okhra Transliteration-2 wa-uḍ'mum yadaka ilā janāḥika takhruj bayḍāa min ghayri sūin āyatan ukh'r Word for Word Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more And draw near your hand to your side; it will come out white, (from) without any disease (as) a sign another.
PLEASE Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
Generally Accepted Translations of the Meaning Muhammad Asad "Now place thy hand within thy armpit: it will come forth [shining] white, without blemish, as another sign [of Our grace] M. M. Pickthall And thrust thy hand within thine armpit, it will come forth white without hurt. (That will be) another token Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "Now draw thy hand close to thy side: It shall come forth white (and shining), without harm (or stain),- as another Sign, Shakir And press your hand to your side, it shall come out white without evil: another sign Wahiduddin Khan Put your hand under your armpit: it will come out [shining] white, without any blemish. This shall be another sign.[24] Dr. Laleh Bakhtiar And clasp thy hand to thy armpit. It will go forth shimmering white without any evil as another sign T.B.Irving And stick your hand under your armpit: it will come out white without [showing] any blemish, as another sign The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And put your hand under your armpit, it will come out ˹shining˺ white, unblemished, as another sign, Safi Kaskas Now draw your hand to your side; it will come out white, unharmed - another sign, Abdul Hye Press your hand to your side (armpit); it will become (shining) white without any disease (hurting) as another sign. The Study Quran And enclose thy hand in thy side. It will come forth white, without blemish, as another sign [The Monotheist Group] (2011 Edition) "And place your hand under your arm, it will come out white without blemish, as another sign." Abdel Haleem Now place your hand under your armpit and it will come out white, though unharmed: that is another sign Abdul Majid Daryabadi And press thy hand to thy side, it will come forth white, without hurt, as anot her sign Ahmed Ali And face what is to come with patience, your hand will not be tarnished with blame: Another sig Aisha Bewley Put your hand under your arm and press it to your side. It will emerge pure white yet quite unharmed, another Sign. Ali Ünal "Now, put your (right) hand under your armpit: it will come forth shining white, flawless, as another (miraculous) sign Ali Quli Qara'i Now clasp your hand to your armpit: it will emerge white, without any fault. [This is yet] another sign Hamid S. Aziz "But press your hand to your side, it shall come forth white without harm, as another sign Muhammad Mahmoud Ghali And clasp your hand to your arm-pit; (Literally: your wing) it will come out (Literally: go out) white, without any odious (imperfection); (that is) another sign Muhammad Sarwar "Now - as another Sign - place your hand under your arm and it will come out sheer white without harm (or stain) Muhammad Taqi Usmani And press your hand under your arm, and it will come out (brightly) white without any disease, as another sign Shabbir Ahmed The Light in your heart will shine forth in the power of your presentation of the Truth. Another clear evidence Syed Vickar Ahamed "Now draw your hand close to your side: It shall come out white (and shining), without harm (or stain)— (Yet) as another Sign&mdash Umm Muhammad (Sahih International) And draw in your hand to your side; it will come out white without disease - another sign Farook Malik Now put your hand under your armpit, it shall become shining white without hurting you, this will be another Sign Dr. Munir Munshey And place your hand in your armpit. (As you pull your hand out) it will appear dazzling white without any discomfort. Another sign Dr. Kamal Omar and press your hand in your axilla, it shall come forth white, without any disease (as) another sign Talal A. Itani (new translation) And press your hand to your side; it will come out white, without a blemish—another sign Maududi And place your hand in your armpit, it will come forth shining white, without blemish. This is another Sign of Allah Ali Bakhtiari Nejad And put your hand under your arm, it comes out white without any disease, as another miracle A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “Now draw your hand close to your side. It will come out white, without harm, as another sign Musharraf Hussain Now put your hand under your armpit; it will come out white and unharmed – here is another sign, [The Monotheist Group] (2013 Edition) "And place your hand under your arm, it will come out white without blemish, as another sign." Mohammad Shafi "And, another sign: put your hand under your arm, it shall come out perfectly white!"
Controversial, deprecated, or status undetermined works Bijan Moeinian “Now put your hand under your arm-pit. When you take it out, it will shine (like a fire) without hurting you.&rdquo Faridul Haque "And put your hand inside your armpit - it will come out shining white, not due to any illness - one more sign." Hasan Al-Fatih Qaribullah Now, put your hand under your armpit. It shall come out white, without evil, a second sign Maulana Muhammad Ali And press thy hand to thy side, it will come out white without evil -- another sign Muhammad Ahmed - Samira And gather/join (fold) your hand to your wing/side, it appears/emerges white with no evil/harm , another evidence/sign Sher Ali `And draw thy hand closer under thy arm-pit, it shall come forth white, without any disease - another Sign Rashad Khalifa "And hold your hand under your wing; it will come out white without a blemish; another proof. Ahmed Raza Khan (Barelvi) And make close your hand to your side, it shall come forth crystal white with out any disease as one more sign. Amatul Rahman Omar `And put your hand close under your armpit, it shall come forth (shining) white, without any disease, (providing you with) another sign Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And (it was commanded:) ‘Press your hand in your armpit. It will come out radiant white without any disease. (This) is another sign Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali "And press your (right) hand to your (left) side, it will come forth white (and shining), without any disease as another sign
Non-Muslim and/or Orientalist works Arthur John Arberry Now clasp thy hand to thy arm-pit; it shall come forth white, without evil. That is a second sign Edward Henry Palmer 'But press thy hand to thy side, it shall come forth white without harm, - another sign George Sale And put thy right hand under thy left arm: It shall come forth white, without any hurt. This shall be another sign John Medows Rodwell "Now place thy right hand to thy arm-pit: it shall come forth white, but unhurt: - another sign! N J Dawood (2014) And now put your hand under your armpit. It shall come out white, although unharmed: another sign
New and/or Partial Translations, and works in progress Linda “iLHam” Barto “Now put your hand under your armpit. It will emerge white, without harm, as another sign. Sayyid Qutb Now put your hand under your armpit. It will come out [shining] white, without blemish: another sign. Ahmed Hulusi “And now put your hand in your chest, as another miracle, it will come out white without blemish or illness!” Sayyed Abbas Sadr-Ameli And place your hand under your armpit, it will come forth white (shining) without harm, (and this also is) another sign (miracle) Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim "Draw your hand* O Mussa close to your side, it shall come out transfigured in a radiance of white divine light unharmed and all sound; another sign" Mir Aneesuddin And put your hand under your armpit it will come out white without (any) harm, another sign,
For feedback and comments please visit... Join IslamAwakened on Facebook   Give us Feedback!
Share this verse on Facebook...